分卷阅读163
蛇杖对此,莫名地没有话可接。因为它完全没察觉到这一点。塔希尔害怕黑暗?在它看来根本不会。那家伙在还能算是“人”的正常状态下,就由于双目失明被迫沦陷在无尽的黑暗中。更别说后来枯守在圣坛前,身周挤压着他的也全是无边的暗影。他表现得那般从容,如同死水一潭般毫无波澜,仿佛早就习惯了,根本不为之所动……对于不管怎样都显得无动于衷的家伙,居然说,他一直都在恐惧?蛇杖觉得简直荒谬得可笑。它本欲再打击这个搞笑言论的蠢货法老,却不想蠢货本人自说自话到现在,忽然又不搭理它了。没错,就跟不久之前的那一次完全一样!哦,不对,那一次法老王表现出的好歹还有愤怒,可此时半点情绪都没有。男人只是黯然。太惊人了。如同正午的太阳,始终炽热耀眼的神王,居然会有受到沉重打击而光芒黯淡的一天!他什么都不再说,只是趁着挖掘还未到中心墓室,在原本是空白的左侧墙壁上,落下了与右侧相隔了数千年的新的留言。如果说,右侧的内容只是王在生前未尽的遗憾和执着,更多表达的是他的爱,他的爱人的形象并不完整。那么,在左侧填补上的内容,就完全抛弃了原来的用意。奥兹曼迪亚斯彻底改变了想法。他曾想让塔希尔以拉美西斯二世真正所爱之人的身份,残魂得以升至英灵王座。可知道了真相,他为自己的肤浅感到深深羞耻。“六岁被神选中,十四岁盛名远扬,二十岁风华绝代,美若降临人间的月华。他的能力,才华,仁慈,善良,高洁,在埃及无人不知无人不晓。”“他为无知的王背负诅咒的侵蚀,为埃及承担长达千年的神罚。他的功绩必须被世人知晓,无人再能以不洁不敬的词汇来描述他——”“他是塔希尔,当之无愧的首席大祭司,比起余拉美西斯二世的挚爱,凡人更应知晓他这个身份,并且,承认他,敬仰他,尊重他!”王用他的权能将这一半壁画呈现,也让它渡上千年的光阴。为了增加真实性,他并未刻意做了什么,但点缀在赞颂之词最后的人像,竟如同奇迹般毫无掉色,清晰可见。这必然是一道足以胜任一切对美的赞颂的身影。法老王的挚爱,于几千年前便惊艳过世人的一位大祭司,仿若从字里行间走出,就停留在后世之人眼前。再粗糙的笔法,也盖不住真正的美。这位祭司有着披散在肩头身后的微卷的金色长发,身披代表纯洁的白袍,湛蓝的耳饰便悬挂在金发间。王果真做到了。他想记录下来的只不过是自己漫长的生命中,最不可磨灭、贯穿了一生的那道身影而已,连自己的存在都只是次要。他不再独占美,而是竭尽所能将这远远不只限于外表容颜的“美”展现。他要让世人与自己一同赞颂那人,知晓那人的所作所为,不再被虚妄的偏见所蒙蔽。再有一丝不应存在的污垢停留在那洁白无瑕的玉石表面,都会让他无法容忍。只不过,也不是完全没有隐藏。在回到还在等待自己归来的爱人身边之前,法老王做了无尽慷慨之事,却又自私地留下了真相之中,只对他意义非凡的部分。那就是,塔希尔对他的爱。他不想让无关紧要的人知晓,不想让任何人知晓——这世间,还存在着如此刻骨铭心的“爱”。纵使腐朽的此身已为枯骨,枯骨再被巨大的热量烧化,变成的灰烬混入污浊泥土,兜转无数个不分的日夜……它还能永存。只等到一声呼唤,枯败破碎的死去的心便会重新注入奋起的力量,为早已忘记的某个人而跳动。…………某个不知名的论坛,某个曾经火热过后来又渐渐失去关注的帖子里,发帖的楼主在消失之前,留下了最后一首诗:【于这世界来说,我已死去良久。】【每日,我的身体都更为虚弱,很快它就会归于尘土。】【放弃生命或世界并不难,但是要放弃你的爱。】【太难了啊……】【绝无可能。】作者有话要说: *最后一段的诗节选自rumi的。想了想以我的辣鸡水平班门弄斧十分影响观感,就借用了我最喜欢的这一段,非常贴近这章的剧情ps:到这里为止,感情废如我竭尽所能写了拉美西斯和塔希尔的爱情,不知道效果如何,但是我尽力了,希望能够喜欢今天莫得评论分享,评论太少挑不出来了,直接来分享节选的原诗吧,真的很美——在忧伤的时节,你是我灵魂的抚慰。因心碎而缺失,你是我精神的富足。无可幻想,无可认知——当我的灵魂朝向你奔去,这就是你的赐予。在你的优雅中,我的眼得见永恒,王啊,这摇摇欲坠的帝国如何从你身边夺去了我?吟诵你名的声音,甜于午夜的酣睡,优雅于皇家诗人的颂歌。当我沉醉于祈祷时,我的信仰被思念你的心绑缚,而不是七节经文。你用怜悯问候罪人,你用爱意融化石心。假使我得一王国,世界所有财富皆呈于我足下,我会弯腰,垂下头:这无法与他的爱相提并论。合一是最纯的酒,我的生命便是那杯,没有你的佳酿,杯有何用?我曾有千般爱欲,其中之一便是知你,其之后,所有欲望消释。你这纯净的存在,已夺取我的心魂。现在别无他物,只有你甜美的呼声。在你的优雅中,我得见内在的宝藏。我已寻到不可视见世界的真理,我已陷入永恒的狂喜,我已超脱时间劫灭的残迹。我已与你合一,现在我的心唱道:“我为世界之魂。”自我诞生起我便渴求着你,这种渴求铸造了我的一生,这种渴求眼见着我老去……但是只要提及大不里士的太阳(shams)我的青春便向我奔回……——————于这世界来说,我已死去良久。每日,我的身体都更为虚弱,很快它就会归于尘土,